Retour à Lisbonne (#3)

Troisième partie …


Third part …

Retour à Lisbonne (#2)

Deuxième partie …


Second part …

Retour à Lisbonne (#1)

Il y a quelques mois, je suis retourné pour un petit weekend à Lisbonne voir mes amies et profiter un nouvelle fois de cette merveilleuse ville, en plus, c’était juste pendant la Festaslisboa 🙂


A few months ago, I went back for a short weekend in Lisbon to see my friends and enjoy once again this wonderful city, in addition, it was just during the Festaslisboa 🙂

 

Le Château de Chambord

Et voici le plus grand château de la Loire, construit à partir de 1519 sous la supervision de François Ier dont la salamandre orne quasiment tout le château et seulement totalement achevé … que sous Louis XIV !! Il est évidemment connu pour son escalier à double révolution. Jusqu’au 19 Novembre, on peut aussi y voir l’exposition “Georges Pompidou et l’art : une aventure du regard”.


And here is the largest castle of the Loire Valley  built from 1519 under the supervision of François Ier, whose salamander adorns almost the whole castle, and only totally completed … under Louis XIV!! Chambord is obviously known for its double revolution staircase. Until 19 November, you can also see the exhibition “Georges Pompidou and art: an adventure of the gaze”.

C’était un petit jardin …

Il y a quelques jours, des amis ont organisé un petit pique-nique dans leur jardin … voici quelques photos prises entre deux bouchées 🙂


A few days ago, friends organized a small picnic in their garden … here are some pictures taken between two bites 🙂

 

Le domaine-royal de Château-Gaillard

Le domaine-royal de Château-Gaillard se situe à Amboise, à proximité du Clos-Lucé. C’est d’ailleurs en quittant ce dernier que je suis allé le visiter.

Charles VIII de retour de la première guerre d’Italie, a décidé de bâtir en 1496 ce domaine inspiré par la Renaissance Italienne et plus particulièrement par les Villas Poggio Reale de Ferdinand le Catholique (Naples) et celles des Médicis (Florence). Il possède le premier jardin d’acclimatation français (première orangerie royale, premiers parterres « à la française » dans le jardin créé par Dom Pacello da Mercogliano).


The royal domain of Château-Gaillard is located in Amboise, near the Clos-Lucé. It was when I left Clos-Lucé that I discovered that castle and went to visit it.

Charles VIII, who returned from the first Italian war, decided to build this domain in 1496, inspired by the Italian Renaissance  and more particularly by the Poggio Reale Villas of Ferdinand the Catholic (in Naples) and those of  the Medici (in Florence). It has the first French acclimatization garden (the first royal orangery, the first French-style flower beds in the garden created by Dom Pacello da Mercogliano).

Le Château du Clos Lucé

Le château du Clos Lucé, dans la ville d’Amboise, est bien connu comme ayant été la maison de Léonard de Vinci. Acheté par Charles VIII, il devint une résidence d’été des rois de France  jusqu’en 1516 où François Ier le mit à la disposition de Léonard de Vinci, qui y vivra trois ans, jusqu’à sa mort le 2 mai 1519.


The castle of Clos Lucé, in the city of Amboise, is well known as having been the house of Leonardo da Vinci. Purchased by Charles VIII, it became a summer residence of the kings of France until 1516 when François I put it at the disposal of Leonardo da Vinci, who lived there three years, until his death on May 2, 1519.

Un ancien prieuré au bord de l’Yron (Cloyes-sur-le Loir)

A Cloyes-sur-le-Loir, se trouve l’ancien prieuré d’Yron et la très belle petite chapelle Notre-Dame d’Yron, fondés vers 1115 par Agnès de Montigny.
La chapelle, classée aux Monuments Historiques depuis 1929, possède des fresques romanes datant des XIIe et XIIIe siècles.
On peut y voir un « Christ en Majesté », « l’Adoration des Mages », une très rare « Flagellation du Christ » (uniquement deux représentations connues), le « Baiser de Judas » et les Apôtres.
La très belle Vierge à l’enfant en pierre polychrome date, elle, du XIVe siècle.
Il est dit qu’en 1212, le pâtre Estiennes de Cloyes parti de la chapelle en direction de la Terre Sainte, à la tête de la Croisade des Enfants. La triste légende raconte qu’il emmena avec lui 20 000 enfants qui ne revinrent jamais chez eux …
Juste à côté coule la petite rivière, l’Yron, où batifolent oies, cygnes et canards …

In Cloyes-sur-le-Loir is located the former priory d’Yron and the chapel Notre-Dame d’Yron, founded in 1115 by Agnes de Montigny.
The chapel classified in the Historic Monuments since 1929, has Romanesque frescoes dating from the twelfth and thirteenth centuries. You can see there there a “Christ in Majesty”, the “Adoration of the Magi”, a very rare “Flagellation of Christ” (only two known representations), the “Kiss of Judas” and the Apostles.
It is said that in 1212, the shepherd Estiennes de Cloyes left the chapel in direction of the Holy Land, at the head of the Crusade of the Children. The sad legend tells that he took with him 20,000 children who never returned home …

Nearby flows the small river, Yron, where you can find geese, swans and ducks …

a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa

Abeilles en vadrouille

En été, les abeilles aussi ont soif … entre 2 fleurs, je les ai trouvées au sol, dans un pot de plantes dont la terre était gorgée d’eau, transformé en bar à abeilles. Elles se relayaient pour venir y boire à même le sol avant de repartir butiner.


During summer, bees are also thirsty … between 2 flowers, I found them on the ground, in a pot of plants whose soil was full of water, turned into bee bar. They took turns to come and drink there on the ground before leaving again to gather pollen.

Une carie ?!?! Où ça ??

A ca(t)vity ?!?! Where ??

Nos Deux Regards parcourent les couloirs de Rehab #2 (part 4)

Quatrième et dernière partie sur l’exposition Rehab #2 à l’intérieur du bâtiment de la maison des Arts et Métiers à la Cité Universitaire.

Et les photos d’Anne-Laure sont ici, sur son blog et aussi là.


Fourth and last part of the exhibition Rehab #2 in the interior of the building of the Arts and Crafts House at the Cité Universitaire.

And Anne-Laure’s photos are here, on her blog and there too.

Nos Deux Regards parcourent les couloirs de Rehab #2 (part 3)

Troisième partie sur l’exposition Rehab #2 à l’intérieur du bâtiment de la maison des Arts et Métiers à la Cité Universitaire.

Et les photos d’Anne-Laure sont ici, sur son blog et aussi là.


Third part of the exhibition Rehab #2 in the interior of the building of the Arts and Crafts House at the Cité Universitaire.

And Anne-Laure’s photos are here, on her blog and there too.

Nos Deux Regards parcourent les couloirs de Rehab #2 (part 2)

Suite de l’exposition à l’intérieur du bâtiment de la maison des Arts et Métiers à la Cité Universitaire.

Et les photos d’Anne-Laure sont ici, sur son blog.


Next part of the exhibition in the interior of the building of the Arts and Crafts House at the Cité Universitaire.

And Anne-Laure’s photos are here, on her blog.

 

Nos Deux Regards parcourent les couloirs de Rehab #2 (part 1)

L’exposition folle couvrant l’intégralité de l’intérieur du bâtiment de la maison des Arts et Métiers à la Cité Universitaire vient de s’achever le 16 Juillet. Pour celles et ceux qui auraient raté cette exposition de plus d’une centaine d’artistes. Voici les photos qu’Anne-Laure et moi avons pu faire il y a quelques semaines (j’en ai tellement que je vais devoir faire 4 billets de 25 photos environ … après sélection des quelques 350 photos que j’avais faite ce jour là !).

Et les jolies photos d’Anne-Laure sont ici, sur son blog.


The crazy exhibition covering the entire interior of the building of the Arts and Crafts House at the Cité Universitaire has just ended on July 16th. For those who would have missed this exhibition of more than a hundred artists. Here are the pictures that Anne-Laure and I were able to take a few weeks ago (I took so many photos that I will have to make 4 posts of about 25 pictures each … after a selection of some of 350 photos I took this day!).

And Anne-Laure’s beautiful photos are here, on her blog.

Un samedi à la montagne

Petit weekend à la fraîche avec un ami d’enfance avant d’attaquer une semaine en déplacement (qui s’est très bien passée) … cela faisait longtemps que je n’avais pas vu autant de fleurs !!


Short weekend in the the fresh air with a childhood friend before attacking a work week on the move (that was pretty good) … it had been a long time since I had seen so many flowers !!